Feb 3, 2005

Блогване на български (опит)

Ами, айде, ето ме, кирилица из нот дед, къртъси ъф Алвин;)

Малко ми е странно така, но дано потръгне.

Първо, голяма промяна в статуквото: онзи стар френд (звезден приятел), с когото бях спряла да говоря вероятно завинаги и дори го отбелязах като събитие за 2004, ми проговори. Аз, нали съм уж добродетелна, всеопрощаваща и тия три неща, проговорих в ответ. След петмесечно мълчание се изтрихме взаимно от игнор-листите и пак си залафихме както преди. Което на мене, дървения философ, веднага ми напомни за реката, която не можела била да се прекоси два пъти, щото хем прекосяваното различно, хем прекосяващият. Доколко се променяме, докато се носим по реката на времето? Дали пейзажа, който зяпаме, изобщо ни влияе? Дали дънерите, в които се блъскаме по пътя, ни въздействат и по друг начин, освен че ни излизат цицини? Конкретният френд заяви, че много съм се била променила, нищо чудно. Обичам промените, обичам развитията, не си падам по статуква, стереотипи и стабилност. Точка по въпроса.
Второ, приключих с доскоро четените книги и сега мога да изброя източниците на непредсказуемост, според Макинтайър. За тази цел се налага да се ровя в истинска книга, направена от неизвестен дървесен вид. Обаче - колко непредсказуемо - не мога да я намеря из хаоса в къщи, затова ще се наложи да ги изгугля и напиша на английски:) Да преведа? Как ли пък няма да тръгна да работя в свободното си време:Р
1. Radical conceptual innovation (даденият пример беше с колелото - ако предскажеш изобретяването му, на практика го изобретяваш)
2. Unpredictability based upon not knowing the future events. (всъщност ставаше дума за неизвестност, свързана с последиците от решенията, които още не сме взели)
3. Game theory forgets the difference between prospective and retrospective knowledge (като един пресен геймър не съм чела достатъчно за игровата теория, но доколкото разбирам, Макинтайър говори за невъзможността да предвидиш доколко противникът е в състояние да предвиди твоето поведение и модифицира своите действия съобразно твоите)
4. Pure contingency (тук е ясно - чиста случайност, или, специално за счетоводителите, в мн.ч. непредвидени разходи:)
Трето: Какво ми се случи през този месец? Ами излязох веднъж (цифром - 1) на кръчма, след тържественото откриване на Виртуалния университет за изучаване на творчеството на Толкин в България... и последния да затвори вратата. [Знам, че предлагам неконвенционален превод на Armenelos University, ама му правя реклама (http://www.armenelos.org), така че трябва да ми се прости, пък и обяснявам несъществуваща доскоро реалия. Traduttore, tradittore и прочие. В тази връзка, най-забавните бележки под линия на преводача, които някога съм чела, са в книгата F2F на ... Филип Финч. Бре, паметта ми не е толкова зле, каза Google;)] Прекарах чудесно, вижте и този линк:
Сега, два пъти се опитвах да намеря начин да сложа линкове към други блогове, но не успях. Има две възможни причини. Или аз съм ужасно технически неграмотна, или пък блогър не е юзър френдли:) (Колко удобно, че тва е на български, нали, блогър?) Не че блоговете са любимото ми четиво, но все пак линк към първия блог, който съм чела, някак си ми се струва редно да включа. И понеже вече открих бутона за линкване, ето блога на Камерън: http://homozapiens.blogspot.com
Напоследък превеждам един коментар на посланието на апостол Павел към Филипяни. Невероятно красиво и смислено послание, много скапан коментар:) И щом така и така съм подкарала линковете на килограм, що да не сложа още един?
Личният ми фаворит при последния прочит е следният цитат:
9. И моля се, щото вашата любов все повече и повече да изобилва чрез познание и разбиране на всичко,10. за да различавате, що е по-добро, та да бъдете чисти и без препънка в деня Христов,11. изпълнени с плодове на правда, дарувани чрез Иисуса Христа, за слава и похвала Божия.
Познание и разбиране на всичко, колко амбициозно, колко привлекателно:) [За читатели, за които това е първи контакт с Новия Завет, цифричките са за улеснение при цитирането:Р]

No comments: